日本国歌只有28个字,译成中文后,才知道

每个国家都有自己的国歌,国歌可以在战乱时鼓舞人民,可以激发人民的斗志。是代表了一个国家民族精神的歌曲,并且都具有一定的特殊含义。比如我国的国歌《义勇军进行曲》就是为了让中华儿女记住曾经的民族危亡,将崇高的爱国精神融入到我国人民的骨血之中。但我国国歌整体的节奏慷慨激昂的,而大部分的国歌也都是慷慨激昂的。但有一个国家,却将用哀乐这种曲调来充当国歌。那就是日本的《君之代》,这首歌的原曲就是一首挽歌。日本的国歌《君之代(君が代)》曲调是由宫廷乐师林廣守、奥好義一起德国的音乐教师FranzEckert为此歌谱曲。在明治二十六年(年)由文部省发布定为日本事实上的国歌。而在平成十一年()年,正式立法《国旗国歌法》。将《君之代》正式立为日本的国歌。而他的歌词十分之短,堪称是世界上最短的国歌。日本在年占领香港期间在香港发布过这首歌的中文版本,名为《皇祚》,全文仅28个字:“皇祚连绵兮久长,万世不变兮悠长。小石凝结成岩兮,更岩生绿苔之祥。”自这个翻译的版本来看,可以很明显的看出这首国歌的内容就是歌颂他们的天皇,希望他们的天皇皇祚传千代,万世一系永不变。而后的“小石成岩”则是源自于日本的创世神话,认为这是日本天皇的祖先天照大神降临世间的神迹。总之就是整首歌,都是歌颂日本的天皇,并希望他们的天皇可以带领他们千秋万代。由此也可以看出日本这个民族的野心,是十分庞大的。而这个歌词最早是出自于《古今和歌集》之中,作者不详。这首歌被发现之后,普遍认为是对天皇的赞歌,赞颂他们的天皇是万世一系的君主。但是近年来,在日本的学术界却有另一种看法兴起。日本文化中关于生死的观念,就是强调人死后成佛。死亡是一种事务的消亡,但同时灵物便又会因此昌盛,他们眼中的死亡实际上就是复生。日本历史学者藤田友治经历了反复的认证并深入研究,认为如果结合他们古代的生死观念,再将《古今和歌集》中《君之代》原歌词准确的翻译成现代的话语。那么这首《君之代》,实际上是一首哀悼逝世天皇的挽歌。因为原歌词之中看不到任何赞歌应有的词汇,与喜庆的气氛。反而都是一些代表死亡的词汇,比如说“墓石”,“苔藓”等等。人们在天皇驾崩之后,在天皇的葬礼之上用场这首挽歌,来祈祷他们的天皇陛下可以在地底下安息长眠。其本质就相当于是现代追悼会上,播放的哀乐。而原歌结合这一点翻译过来。应该就是“我皇在世之时勤于朝政,仁德爱民,英明必定流芳百世。直到砂砾成岩石,直到岩石遍生苔藓,直到千代,八千代”。当然了这件事情也不能确定是真的,只是日本学界提出的一种看法。但事实上,日本现在的歌词和曲调也一样很像挽歌呀。若是藤田友治的调查被确定了的话,日本应该就成为了全世界唯一一个使用挽歌当国歌的国家了吧。而《古今和歌集》也算是日本的一个奇书了。本书从《古今和歌集》的上千首和歌中遴选余首风格各异的和歌名作精心翻译,中日双语呈现并佐以作者简介及精辟批注,以助读者了解日本的和歌艺术以及背后丰饶的情感世界、风物人情。古今和歌集日本史上第一本奉敕编纂的和歌集精选¥65打开百度APP立即扫码购买购买

转载请注明:http://www.abuoumao.com/hykh/7804.html

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了
  • 网站简介| 发布优势| 服务条款| 隐私保护| 广告合作| 网站地图| 版权申明

    当前时间: 冀ICP备19029570号-7